![]() |
高度3万フィートのワインのお味は? |
| 森CA(成田支所) Cabin crew Mori |
皆様が飛行機をご利用される際に楽しみにされていることはどんなことでしょうか?
お忙しい毎日から束の間、開放されてご覧になる機内映画でしょうか。それとも空の上でのお買い物でしょうか、窓からご覧になる壮大な景色でしょうか。皆様それぞれの時間の過ごし方をお持ちでいらっしゃると思いますが、機内でのお食事を楽しみになさっておられるお客様はたくさんおられるのではないでしょうか? 高度3万フィートで召し上がりいただくお食事には格別なものがありますがそのお食事をさらに引き立ててくれるのが御一緒にお召し上がりいただくお酒です。 機内ではビール、ウイスキー、ワイン、日本酒、ウォッカ、ジンなどたくさんのお酒をご用意しておりますが、特に最近ワインをお楽しみになるお客様が多いように感じます。 私共は新人訓練の時にリカーサービスという授業があり、ワインも含めお酒に関する一般の勉強をしておりますが、先日お客様にもっとお食事とお酒を楽しんでいただきたいと言う強い思いから、現在ご用意させていただいている機内食と機内のワインとのマリアージュ(相性)についての勉強会がJALウェイズの空飛ぶソムリエ有資格者を講師の下開催されました。
また当日の催しでは、機内でもっとお客様にワインをお楽しみいただくにはどのようにしたら良いかという積極的に質問も飛び交い大変有意義な勉強会となりました。
お客様と私共との出会いは一期一会と言われておりますが、だからこそ限られた時間、空間の中お客様のご要望に沿えるよう、楽しんでいただけるようにこれからも日々、努力して参りたいと思います。
What would you like to do on a long-haul flight?
Some people will watch movies feeling freed from work for the first time in a long while. Some will enjoy shopping duty-free items, and others will enjoy view from airplane windows. Everyone seems to have his or her own ways to spend a good time. I think there are many people who are looking forward to having in-flight meals. To complement the meals at 30000 feet, JALways offers a wide range of alcoholic beverages such as beer, whisky, wine, Japanese sake, vodka and gin. These days increasing number of passengers order wine with their meals.
Recently a wine appreciation workshop was held by JALways cabin crewmembers who were also sommelier to teach crewmembers what in-flight wine would go well with our meals. I joined the course to enrich my wine knowledge, aiming at giving our passengers right advice and making them feel happier with their meals and drinks. Every meeting with our passengers is once-in-lifetime experience and our time for serving is limited, but that's the very reason why we put our best efforts in making our passengers feel more comfortable with their flights. We continue to do our best to provide quality service that meet the unique expectations of each passenger. |
|
| May.2008│CAの視線 Crew's experiences |




